LXX Septuagint Resources

Steven Avery

Administrator
https://www.facebook.com/groups/467217787457422/posts/1505490290296828/

Luke Carpenter gives cases where NT may use Greek LXX Septuagint
Luke Carpenter
It was actually seeing the use of the LXX in the NT that changed my position away from a strict TR view. The book: "The Septuagint: What It Is and Why It Matters" by Gregory Lanier and William Ross presents a quite balanced approach on the topic of what exactly the LXX (really, the multiple stages of the Greek translation of the OT that underwent revision over the years and now is retroactively labeled as "the LXX") is and how to understand its muddled history.
However, despite the confusion regarding its history, it is undeniable that the NT authors use it sometimes. For example, the author of Hebrews seems to use it exclusively. In his explanation of Psalm 95, his argument only works when he uses the LXX translation of 95:11 which is woodenly literal with "if they shall enter into my rest" rather than "they shall not enter my rest." The quotation of Jeremiah 31:32 in Hebrews 8:9 is another good example where the LXX followed a different word in Hebrew that lead to "and I regarded them not" instead of "I was a husband unto them."
Another good example that shows deliberate picking and choosing is in the quotation of Isaiah 42:1-4 in Matthew 12:17-21. Matthew follows the Hebrew of 42:1 but the Greek of 42:4.
Another good one that involves a textual variant is in 1 Peter 1:23-25 where Isaiah 40:6 and 40:8 are quoted back to back. The LXX omits 40:7, and so does Peter.
As a fun case study, lookup all the NT quotations of Isaiah 53 and compare them to the Hebrew Isaiah 53 and the Greek Isaiah 53. Most of the quotations match the LXX, but not all.
 
Top